Sözlü Çeviri: Simültane Çeviri, Ardıl Çeviri

kelime delisi logo yeni kare 1 1 - Sözlü Çeviri: Simültane Çeviri, Ardıl Çeviri
sözlü çeviri; simültane çeviri, ardıl çeviri

Sözlü çeviri, ülkemizde ve gözlemleyebildiğim kadarıyla beynelmilel tercümanlık camiasında da, dil öğrencilerinin görece idealist olanları tarafından yapılmak istenen meslektir. Kendi içinde bir kaç alt gruba ayrılır. Burada en bilinenleri ve mesleği düşünen öğrencilere en çok fayda sağlayacak olanlarını değerlendirmek isterim.

Okumaya devam et “Sözlü Çeviri: Simültane Çeviri, Ardıl Çeviri”

Mütercim Tercümanlık (Çeviribilim)

kelime delisi logo yeni kare 1 1 - Mütercim Tercümanlık (Çeviribilim)
Mütercim Tercümanlık (Çeviribilim)

Yabancı Dil öğrencisinin meslek seçenekleri arasında ilk sıralarda yer alan Mütercim Tercümanlık ve Çeviribilim Bölümleri, diğer seçeneklerle karşılaştırıldığında, görece yüksek puanlıdır. Tabi ki, her üniversite tercihinde olduğu gibi, seçeceğiniz üniversite ve bulunduğu şehrin puanlara etkisi yadsınamaz.

Bu yazıdaki değerlendirmeler, okulda size öğretilen akademik yaklaşımdan ziyade, sahada görebileceğiniz olgulara göre yapılmıştır, incelemenin başında belirtme ihtiyacı duyuyorum.

Ne demek?

Öncelikle “Mütercim Tercümanlık nedir?” sorusu ile başlayalım.

Okumaya devam et “Mütercim Tercümanlık (Çeviribilim)”

Dil Mezunları ne iş yapar? Dil Bölümü Meslekleri

IMG 0853 - Dil Mezunları ne iş yapar?   Dil Bölümü Meslekleri
Dil Mezunları Ne İş Yapar? Dil Bölümü Meslekleri

Dil mezunları ne iş yapar? Son on üç yıldır kendime sorduğum bu soruyu bu kez okuyucuya yöneltmeye karar verdim. Cevaplarla ise bu yazı ortaya çıktı. Özellikle lisede Yabancı Dil bölümünü okumayı düşünen veya Yabancı Dil Bölümü’nü seçmiş, üniversiteye hazırlık aşamasındaki gençlere dil mezunu meslekleri hakkında bir fikir verebileceğini düşündüğüm bu yazı…

Yabancı Dil öğrencileri için meslekler hakkında bir rehber olarak düşünebileceğimiz bu yazı, her ne kadar genele hitap etmese de, ülkemizde ezici bir azınlıkta kalan Yabancı Dil Bölümü öğrencileri ve mezunları için bunu yazmak, eski bir dil mezunu olarak boynumun borcuydu. Çünkü bizim zamanımızda internette dil bölümü meslekleri ile ilgili olarak belli başlı çok fazla bilgi yoktu. Zamanında sağdan soldan bölük parça bilgilerle dil bölümü meslekleri hakkında fikir edinmeye çalıştığımızı hatırlıyorum. Bu sefer, “Dil mezunları ne iş yapar?” konusunda bildiklerimi birinci elden aktarmanın ve Mütercim-Tercümanlık özelinde detaylandırmanın daha faydalı olacağı kanaatine vardım.

Okumaya devam et “Dil Mezunları ne iş yapar? Dil Bölümü Meslekleri”

YDS’den nasıl 100 alınır? YDS’den nasıl yüksek alınır?

kelime delisi logo yeni kare  - YDS'den nasıl 100 alınır? YDS'den nasıl yüksek alınır?
YDS’den nasıl 100 alınır? YDS’den nasıl yüksek alınır

YDS’den nasıl 100 alınır? İngilizce YDS’den gerçekten 100 puan alan var mı bilmiyorum. Varsa da ben tanımıyorum. Ama sadece 1 yanlış yapıp 98.75 puan alan tanıdığım birisi var (bkz: bir arkadaşım).

Bugün sizlere bahsekonu arkadaşımın YDS kelime çalışma yöntemleri ve YDS sınav taktikleri hakkında, sınav sorularının kırılımı üzerinden giderek bazı bilgiler vereceğim.

Zaten YDS’den 98.75 ve üzeri bir puan aldıysanız bu yazının devamını okumanıza gerek yok. Kapatıp sayfadan ayrılabilirsiniz. Ancak akademik veya mesleki belli yerlere başvurabilmek adında 70, 80, 90 puan gibi belli YDS puan barajlarını aşmanız gerekiyorsa, yazıyı okumaya devam etmeniz faydanıza olacaktır.

Okumaya devam et “YDS’den nasıl 100 alınır? YDS’den nasıl yüksek alınır?”

Lingua Franca: Dünya’nın Ortak Dili

IMG 0761 - Lingua Franca: Dünya'nın Ortak Dili
Lingua Franca

Dünya’nın ortak dili nedir? Peki dünyada en çok konuşulan dil? Hiç düşündünüz mü? Kimi okuyucunun aklında bazı çağrışımlar oluşmaya başlamıştır sanırım. Evet dünyanın ortak dili Lingua franca. Şaşırdınız değil mi?

Lingua franca kelimesinin tarihsel ve etimolojik derinliğini incelediğimizde 17.yy’ın ilk yarısına kadar uzandığını görüyoruz. İtayanca’da “Frenk Dili” anlamına gelen bu ifade, “frenk” kelimesinden de anlayacağınız üzere, İtalyanlar’ın Osmanlılar ile etkileşiminden nasibini almış. Zamanında Avrupalılara millet ayırt etmeden “frenk” denildiği malumunuz.

Merriam-Webster‘a baktığınız zaman ise, bahsekonu ifadenin birincil anlamı olarak İtalyan, Fransız, Arap, İspanyol ve Yunan etkileşimi ile zamanında Doğu’nun Limanlarında konuşulan ortak bir dil olduğunu görüyoruz. Yani bir bakıma, özellikle ticari ve diplomatik ilişkilerle doğan ihtiyaçlardan kaynaklı bir “hibrit dil” yaratılmış. Göreceğiniz üzere “doğa boşluk kaldırmıyor”. İnsanoğlu ortaya çıkan ihtiyaçları karşılamak için her zaman bir çeşit “uyarlama ve adaptasyon süreci” içinde olmuş, olmaya da devam ediyor.

Okumaya devam et “Lingua Franca: Dünya’nın Ortak Dili”